„Bodypositive Stitching“

+++ Information in English below +++

Radical Cuteness- Sarah Waschke

Radical Cuteness – Sarah Waschke

In diesem Workshop habt ihr die Chance die Thematik Bodypositivity kreativ zu bearbeiten und die eher altmodische Handarbeit „Sticken“ auf eine moderne Art kennenzulernen. Dazu könnt ihr ein Stickbild mit einem von drei Designs der Künstlerin Sarah Waschke selbst füllen. Neben verschiedenen Sticktechniken die ihr dazu lernt, gibt es auch die Möglichkeit auf Vorlagen und Hilfestellung zurückzugreifen und sich vor allem auf Technik zu konzentrieren. Bei diesem Workshop können Anfänger*innen langsam beginnen und sich an die neue Handarbeit herantasten. Aber auch Fortgeschrittene sind willkommen und können sich, trotz Vorgaben, kreativ austoben. Dabei wird Sarah über Themen innerhalb der Bodypositivity Bewegung sprechen und warum sie Sticken als Medium für ihre Kunst gewählt hat.

Save the date: 31.05.2018, 14-16 Uhr, breidenbach, Raum unten (downstairs)
This event will be held in German only. If you need a translator, please contact us. +++ Diese Veranstaltung wird in deutscher Sprache gehalten. Bitte melde dich bei uns, wenn du eine/n Übersetzer/in benötigst.

+++ „Bodypositive Stitching“ — Radical Cuteness +++

In this workshop you will have the opportunity to engage creative with the topic of body positivity and to get to know the rather old-fashioned method of “stitching” in a modern way: you can fill an embroidery picture with one of three designs by the artist Sarah Waschke yourself. In addition to learning different embroidery techniques, there is also the possibility to refer to templates and support and to focus mainly on technique. In this workshop, beginners can start slowly to get used to this new work. Advanced participants are of course welcome too and can live it up creatively despite guidelines. Sarah will talk about topics within the body positivity movement and why she chose embroidery as a medium for her art.

Vortrag „Non-binäres Geschlecht – Was heißt denn ‚Non Binary‘ eigentlich?“

+++ Information in English below +++

Vortrag „Non-binäres Geschlecht - Was heißt denn 'Non Binary' eigentlich?“Seid ihr neugierig darauf, was es bedeutet, sich weder als Frau noch als Mann zu identifizieren? Wollt ihr wissen, was unter Begriffen wie nonbinary, genderqueer oder genderfluid verstanden wird?
Und was ist eigentlich der Unterschied zwischen gender expression, Geschlechterrollen und Geschlechtsidentität?

In diesem Vortrag wollen wir uns mit den vielen Facetten von nicht-binärem Geschlecht beschäftigen, Begriffe erklären und Missverständnisse aufklären.
Der Vortrag richtet sich an alle, die neugierig auf das Thema Nonbinary sind, sich mit ihrem eigenen Geschlecht auseinandersetzen oder ihr Verständnis von Geschlecht vertiefen wollen. Leitung: Noah Kleinn und Diego Tordoya Henckell

Save the date: 02.06.2018, 12-14 Uhr, breidenbach oben
This event will be held in German only. If you need a translator, please contact us. +++ Diese Veranstaltung wird in deutscher Sprache gehalten. Bitte melde dich bei uns, wenn du eine/n Übersetzer/in benötigst.

+++ Non-Binary Gender — What does ‘Non-Binary’ mean? +++
with Noah Kleinn und Diego Tordoya Henckell

Are you curious what it means to identify neither as a woman nor as a man? Do you want to know what terms like non-binary, genderqueer, or gender-fluid mean? And what exactly is the difference between gender expression, gender roles, and gender identity?

In this lecture we want to look at the many facets of non-binary gender, explain terms, and clear up misunderstandings. The lecture is meant for anyone who is curious about the topic Non-Binary, anyone who wants to deal with their own gender, or wants to deepen their understanding of gender.

Tango-Tanznacht „Queer Milonga“

+++ Information in English below +++

Workshop Tango Argentino für Anfänger*innenEine Nacht zum Tangotanzen, jede und jeder in der Rolle wie sie oder er mag. Doing tango – performing gender :-)
Wir können es „open role“, „cross wise“ oder „queer tango“ nennen, am Ende ist es einfach Tango!
Ihr dürft tanzen „wie es euch gefällt“ – sowieso!
Die Musik wird ein Mix sein aus traditionellem und non-Tango – DJane: Ina
Eintritt ist frei – fühlt Euch willkommen!

Save the date: 31.05.2018, ab 22 Uhr, breidenbach

This event will be held in German only. If you need a translator, please contact us. +++ Diese Veranstaltung wird in deutscher Sprache gehalten. Bitte melde dich bei uns, wenn du eine/n Übersetzer/in benötigst.

+++ Tango Dance Night „Queer Milonga“ +++

A night for tango dancing, everyone in the role that they like. Doing tango – performing gender 🙂
We can call it „open role,“ „cross wise,“ or „queer tango,“ but in the end it simply is tango. You can dance „as you like“ – of course!
The music will be a mix of traditional and non-tango by DJ Ina
Entrance free.

Es wird bunt!

+++ Information in English below +++

Am Donnerstag den 31.Mai 2018 gibt es auf dem „Lady*fest – Queerfeministisches Festival“ eine bunte Bühne.

Also holt eure Jonglierkegel aus dem Keller, staubt die Gitarre ab oder frischt eure Texte nochmal auf. Denn egal ob Laie, Anfängerin, Erfahrene, Musikerin, Komödiantin, Zauberin, Tänzerin, Lyrikerin, Clown oder was auch immer Ihr sein möchtet. Egal ob mit Instrument, Stimme, Band oder alleine, klassisch, popig oder euerm ganz eigener Stil – wir freuen uns auf Euch!
Bringt das Publikum zum Lachen, Weinen, Staunen und inspiriert vielleicht auch andere spontan auf die Bühne zu gehen.
Zur technischen Unterstützung sind vor Ort zwei Mikrofone, PA, ein Mischpult und eine Technikerin.
Jede Frau* und alle Personen die sich nicht im binären Geschlechtersystem wiederfinden laden wir herzlich auf unsere Bühne ein.

Du willst auf jedenfall dabei sein? Dann melde dich über facebook an oder schreib uns eine E-Mail oder komm gerne einfach spontan vorbei.
Außerdem laden wir alle Musizierende herzlichst dazu ein den Abend mit einer gemeinsamen Jam-Session auskligen zu lassen,egal ob ihr schon vorher auf der Bühne standet oder nicht.

Wir freuen uns auf Euch und Eure Performances!

Save the date: 31. Mai 2018, ab 20 Uhr, Breidenbachstudios HD , Hebelstraße 18

+++ Colourful Stage +++

We’re going colourful!
On Thursday, 31 May 2018, we will have a “colourful stage” at the Lady*fest. So get your juggling balls out of the basement, dust off your guitar, or refresh those lyrics. No matter if layman, beginner, experienced, musician, comedian, magician, dancer, lyricist, clown, or whatever you want to be; whether with instrument, voice, band, or alone; classical, pop, or your own style — we are excited to see you and listen to you!
Make the audience laugh, cry, be amazed, and perhaps inspire others to spontaneously get on stage as well. There will be two microphones, PA, a mixer console, and a technician for technical support.
Every woman* and everyone that does not find themselves in the binary gender system is invited to come on stage.
You definitely want to join? Let us know via facebook, email. or simply join.
Furthermore, we invite all musicians to join to end the evening with a jam-session, regardless of whether you were on stage or not.
We are excited to see you and your performances!

Workshop Tango Argentino für Anfänger*innen

+++ Information in English below +++

Tango-Tanznacht „Queer Milonga“Ihr wolltet schon immer mal in den Tango rein schnuppern? Dann seid ihr hier richtig!
Gegen Ende des 19. Jahrhunderts entstand am „Rio de la Plata“, in den Vorstädten von Buenos Aires und Montevideo, der Tango. Wenn Tanzen das Vergnügen von Körper und Geist ist, welche von der Musik durchdrungen werden, so kommt beim umarmten Tanzen noch die Sinnlichkeit hinzu. Aber der Tangotanz ist obendrein Spiel, Improvisationskunst und Kommunikation zu zweit. Er lebt vom Wechsel zwischen Nähe und Distanz, der Spannung zwischen zwei Menschen und natürlich von der Musik!
Ihr könnt einzeln oder im Paar kommen, wir wechseln die Rollen und tanzen alle mit allen – Herzlich willkommen & Bienvenidos!

Der Workshop ist kostenlos. Keine Anmeldung erforderlich
Leitung: Ina * Tanzpädagogin, Tangolehrerin, Politologin M.A., Tanztherapeutin i.A. www.tangodeseos.de

Save the date: 31.05.2018, 18-20 Uhr, breidenbach oben
This event will be held in German only. If you need a translator, please contact us. +++ Diese Veranstaltung wird in deutscher Sprache gehalten. Bitte melde dich bei uns, wenn eine/n Übersetzer/in benötigst.

+++ Workshop Tango Argentino for Beginners +++

Have you always wanted to try out Tango? Then this workshop is for you!
Towards the end of the 19th century, tango was created on the “Rio de la Plata,” in the suburbs of Buenos Aires and Montevideo. If dancing is the joy of body and spirit which are invaded by music, then sensuality is what is added in embraced dancing. But tango dancing is also play, improvisational art, and communication between two. Tango lives off of the change between proximity and distance, the tension between two humans, and of course the music!
You can come by yourself or as a couple; we will switch roles and will dance with everyone — welcome & Bienvenidos!

The workshop is free. No registration needed.
Led by Ina * dance pedagogue, tango teacher, political scientist M.A., dance therapist in training. www.tangodeseos.de

Übersetzer*innen gesucht

Liebe Menschen,

das diesjährige „Lady*fest“ rückt näher und wir wollen so vielen Menschen wie möglich die Chance geben, daran teilzunehmen, egal welches gender, welches Alter, welches Vorwissen, welche (körperlichen) Möglichkeiten sie haben und eben auch welche Sprachen sie sprechen. Um letzteres zu gewährleisten brauchen wir dich!

Könntest du dir vorstellen, Flüsterübersetzungen für Vorträge zu machen oder bei Workshops als Vermittler*in dabei zu sein? Vielleicht weißt du ja eh schon, dass du zu bestimmten Veranstaltungen kommst und hättest Lust diese Rolle zu übernehmen (Programm 2018)?

Wunderbar! Dann trage dich doch bitte deine Kontakdaten, die Tage, in denen du Zeit hättest und die Sprachen, die du anbieten kannst, hier ins Pad:

https://edupad.ch/n3VCo3yXlv

Gesucht werden alle Sprachen, insbesondere auch Gebärdensprache. Wir bieten Interessierten an, sich bei uns bis ca 2 Tage vor Veranstaltung zu melden, und würden dich ggf. kontaktieren, wenn dein Angebot gebraucht wird. Das ist für dich natürlich keine Verfplichtung, wir würden uns aber riesig freuen, wenn du uns so dabei hilfst, das „Lady*fest“ offener und inklusiver zu gestalten.

Bitte leite den Link auch an andere mögliche Übersetzer*innen weiter.

Vielen lieben Dank!

Lena für das „Lady*fest“-Orgateam 2018

„Undoing Gender- im Kontext von pädagogischer Arbeit“ -FÄLLT LEIDER AUS!

Leider fällt der Workshop wegen Krankheit aus.

+++ Information in English below +++

„Undoing Gender- im Kontext von pädagogischer Arbeit“In diesem Workshop werden wir uns interaktiv mit unserer eigenen Geschlechtersozialisation auseinandersetzen und auch die Prozesse des „Doing Gender“, fokussiert auf öffentliche Institutionen wie Kindergärten, Schulen etc., reflektieren.
Gemeinsam und mit viel Spiel und Spaß finden wir Methoden und Möglichkeiten des „Undoing Gender“ besonders im Rahmen pädagogischer Settings.
Ihr werdet auch ein Portfolio vieler Übungen zu „Undoing Gender“ im Unterricht bekommen, die ihr dann selbst mit Kindern verschiedener Altersstufen durchführen könnt.
Dieser Workshop eignet sich für alle, es werden keine Vorkenntnisse gebraucht!
Marilena Weichert freut sich auf euch!

Save the date: 31.05.2018, 18-20 Uhr, breidenach, unterer Raum (downstairs)
This event will be held in German only. If you need a translator, please contact us. +++ Diese Veranstaltung wird in deutscher Sprache gehalten. Bitte melde dich bei uns, wenn du eine/n Übersetzer/in benötigst.

+++ “Undoing Gender in the Context of Educational Work” +++
with Marilena Weichert

In this workshop we will interactively engage with our own gender socialisation and reflect on processes of “doing gender” especially in public institutions such as kindergartens, schools, etc.
Together, and with lots of games and fun, we will find methods and possibilities of “undoing gender” in the context of pedagogical settings. You will also receive a portfolio of exercises to “undoing gender” in the classroom, which you can do with children of all ages. This workshop is suitable for all; no previous knowledge is needed. I look forward to seeing you!

trans ♥ sein feiern – raum für trans*empowerment

+++ Information in English below +++

das kollektiv life's a beach organisiert den workshop.

das kollektiv life’s a beach organisiert die veranstaltung

ob transfeminin, transmaskulin, nicht-binär, agender, genderqueer … was für erfahrungen machen wir in der cissexistischen welt? wie gehen wir damit um? wo finden wir unterstützung, wenn wir eine anstrengende situation erlebt haben? was haben wir schon schönes und spannendes erlebt? und was macht am trans* sein spaß?
wir wollen uns austauschen, mit sprache spielen und unsere eigenen worte finden. wir wollen uns unterstützung geben, wie wir anders mit schwierigen situationen in unserem alltag umgehen können. wir wollen feiern, dass wir für uns einstehen und den mut haben, uns so zu zeigen wie wir sind.

Save the date: 02.06.2018, 14-16 Uhr, breidenbach, Raum oben (upstairs)
This event will be held in German only. If you need a translator, please contact us. +++ Diese Veranstaltung wird in deutscher Sprache gehalten. Bitte melde dich bei uns, wenn du eine/n Übersetzer/in benötigst.

+++ celebrating being trans ♥ room for trans*empowerment +++

whether trans-feminine, trans-masculine, non-binary, agender, genderqueer … what experiences do we make in a cis-sexist world? how do we deal with those? where do we find support after experiencing a stressful situation? what wonderful and exciting things have we experienced? and what is enjoyable about being trans*?
we want to exchange thoughts, play with language, and find our own words. we want to provide support on how to deal with difficult situations in daily life differently. we want to celebrate that we are standing up for ourselves and have the guts to show ourselves as we are.

Queere Kinderbücher lesen

+++ Information in English below +++

Queere Kinderbücher lesenBist du ein Mädchen oder ein Junge?
Vielen Menschen fällt es leicht darauf zu reagieren und die Person, die die Frage gestellt hat, bekommt meist eine eindeutige Antwort.
Was ist aber wenn die Antwort darauf „Sowohl als auch.“ oder „Keins von beidem.“ lautet? Was ist, wenn die Frage nicht beantworten werden kann oder will?
Wer sich anders definiert, als das, was ihr_ihm bei der Geburt als Geschlecht zugeschrieben wurde, muss oft mit Fragen umgehen, über die sich der Großteil unserer Gesellschaft noch nie Gedanken gemacht hat.
Anhand von queeren Kinderbüchern werden wir gemeinsam erkunden, welche Rollen und Vorstellungen mit Geschlecht verknüpft werden und Kinder- und Bilderbücher lesen und betrachten, die sich jenseits des binären Geschlechtersystems bewegen.
Der Workshop ist für alle Menschen geöffnet und Kinder sind herzlich willkommen.

Save the date: 31.05.2018, 12-14 Uhr, breidenbach, unterer Raum oder Garten bei gutem Wetter (downstairs room or garden, weather permitting)
This event will be held in German only. If you need a translator, please contact us. +++ Diese Veranstaltung wird in deutscher Sprache gehalten. Bitte melde dich bei uns, wenn du eine/n Übersetzer/in benötigst.

+++ Reading Queer Children’s Books +++

Are you a girl or a boy?
Many find it easy to react to this question and the person who posed the question usually gets a clear answer. But what if the answer to the question is “both” or “neither”? What if one cannot or does not want to answer the question? Those that identify differently than the gender or sex they have been assigned to at birth often have to deal with questions that a majority of our society has never had to think about.
Using queer children’s books we want to explore what roles and ideas are linked to gender; together we will read and look at children’s books that move beyond the binary gender system.
The workshop is open to all; children are more than welcome!

Fliegende Fahrrad-Werkstatt

+++ Information in English below +++

Fahrrad, das an einer Straßenlaterne steht. Im Hintergrund ist eine Hauswand voller Graffiti.

Die WG-Essen-Beschaffen-Tour bleibt an dir hängen, weil deine Mitbewohner*innen jammern, die Fahrräder seien kaputt?
Dein eigenes Rad fährt schlecht und du hast keine Lust auf die gönnerhaften und Dankesbekundungen heischenden Blicke deiner männlichen Umgebung?
Du hast politischen Anspruch und willst wissen, was zu tun ist, wenn dein Fortbewegungsmittel ausfällt? Dann komm zum Workshop der Fahrradselbsthilfewerkstatt URRmEL „von Frauen für Frauen“.
Zusammen mit Gini (URRmel) schauen wir uns die gängigsten Verschleiß- und Ausfallerscheinungen an und wie mensch sie behebt. Wieso quietscht meine Bremse? Krieg ich mit meinem Dynamo auch bei Regen Licht? Warum springt meine Kette? Muss ich einen neuen Schlauch kaufen?
Bringt eure Fragen mit und gerne auch eure Fahrräder. Beratung und kleinere Sachen gehen sofort, für alles andere macht es mehr Spaß, zur URRmEL-Werkstatt zu kommen und alle Werkzeuge und viele Ersatzteile direkt vor Ort nutzen zu können.

Save the date: 03.06.2018, 14-16Uhr, URRmelwerkstatt, Im Neuenheimer Feld 706, Heidelberg
This event will be held in German only. If you need a translator, please contact us. +++ Diese Veranstaltung wird in deutscher Sprache gehalten. Bitte melde dich bei uns, wenn du eine/n Übersetzer/in benötigst.

+++ Flying Bike-Shop +++
with Gini (URRmel)

You were asked to buy groceries because your roommates complain that their bikes are all broken? Your own bike is working badly and you don’t feel like getting patronising glances from your male environment? You have political pretensions and want to know what to do when your bike is out of order?
Then join us at the do-it-yourself bicycle repair service of URRmEL.
We will take a look at the most common attrition and deficits of bikes and how to fix them. Why are my breaks squeaking? Does my dynamo still work if it’s raining? Why does my bike chain break? Do I have to patch my bicycle tube?
You can come and ask all your questions and of course bring your bikes, too. Advice can be given immediately and smaller things can be fixed during the workshop. For everything else it is more fun to come visit us at the URRmEL repair service and use our tools and replacement parts.